由蒙古國“成吉思汗樂隊“創作原唱,這首歌賈樟柯《世界》電影裏面的插曲,爲了懷念父親而寫,後面翻唱的多少都有些改編,蔣敦豪、江珊、譚維維、蔣敦豪等也有翻唱過,歌詞如下兩版,中文版和蒙漢語版:
荒野上飄揚的風
是瘦了累了在歇息
還是聽到戀人的對話了
在屏氣聆聽
烏蘭巴托的夜那么静 那么静
幽會相見的年輕人好悠然
暖春的清明
愛在溫暖著夜晚
靠著彼此的肩膀
享受著享不完的幸福
烏蘭巴托的夜那么静 那么静
相見的兩人對話好悅耳
夜空中的星星
找到自己的位置閃動
從甜蜜的家庭
遊蕩著愉悅的旋律
烏蘭巴托的夜那么静 那么静
迎來的未來那麽美
有一個地方很遠很遠
那裏有風有古老的草原
驕傲的母親目光深遠
溫柔的她那話語纏綿
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
歌兒輕輕唱風兒輕輕吹
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
唱歌的人不許掉眼淚
yi lei te li sai wu le zu sai le han
yi ci ce ya de la a mo le seng qi mu
a lei hei sei yi lei sang song
ai mu sa te la a qi mu seng qi mu
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
wu qi lei bong za ze lu si ya lu hang
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
wu qi lei bong za ze lu si ya lu hang
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
歌兒輕輕唱風兒輕輕吹
wu lan ba te li nu de xi na mu han na mu han
唱歌的人不許掉眼淚
下載mp3(http://music.baidu.com/search?key=‰E4‰B9‰8C‰E5‰85‰B0‰E5‰B7‰B4‰E6‰89‰98‰E7‰9A‰84‰E5‰A4‰9C&fm=altg4)基本找不到原唱了!